Перевод "сохранение наследия" на английский

Русский
English
0 / 30
сохранениеreservation conservation preservation
наследияfollow shadow watch heritage legacy
Произношение сохранение наследия

сохранение наследия – 31 результат перевода

И Бог тому свидетель,
Остаток своей жизни я посвящу сохранению наследия этого парня.
А теперь я имею честь представить вам
And as God is my witness,
I will devote the rest of my life To preserving that kid's legacy.
And now it's my very special honor to introduce to u
Скопировать
В наши дни трудно найти водянные мельницы как эта.
Для сохранения культурного наследия и развития искусства это должно быть защищенно.
Разве я не прав?
These days it's hard to find water mills like this.
For the preservation of cultural assets and development of art these should be protected.
Am I not right?
Скопировать
Она попросила меня их ограничить.
Для матери - музеи, парки, сохранение исторического наследия.
- Получается, Лисси пребывала в состоянии депрессии 7 лет и однажды ночью она вдруг устроила себе передозировку.
Their charitable contributions.
Experimental theater for Ernest, and for Mother, museums, parks and historic preservation.
So, Lissie was depressed for seven years and then one night she takes an overdose of her meds. Hmm? Mmm-hmm.
Скопировать
Веди себя как надо, приятель.
У нас есть наследие для сохранения.
Вперёд.
Put your game face on, buddy.
We got a legacy to preserve.
Okay. Here we go.
Скопировать
И по вопросам, которые имеют значение для этой мировой элиты, партии действуют как единое целое.
Они заворачивают себя в американский флаг, и они говорят о сохранении американского наследия и принципов
Мы потеряем все связи с нашими американским наследием.
And on issues that matter to those global elites, they act as one.
They wrap themselves in the American flag and they've talked about preserving American heritage and principals and all the while they're working to merge us into a New World Order where our sovereignty will be destroyed.
We'll lose all connection with our American heritage.
Скопировать
И Бог тому свидетель,
Остаток своей жизни я посвящу сохранению наследия этого парня.
А теперь я имею честь представить вам
And as God is my witness,
I will devote the rest of my life To preserving that kid's legacy.
And now it's my very special honor to introduce to u
Скопировать
Эвакуировать Высший Совет Вулкана.
Они занимаются сохранением нашего культурного наследия.
— Там и мои родители.
- To evacuate the Vulcan High Council.
They are tasked with protecting our cultural history.
- My parents will be among them.
Скопировать
Как Италия?
Ты же принимала участие в работе общества сохранения исторического наследия прошлой зимой с Майклом Дэвисом
Да, как раз перед тем, как он разошелся с Лидией.
How's Italy?
Weren't you on the landmark preservation committee last winter with Michael Davis?
Yes, just before he split with Lydia.
Скопировать
Подождите.
Вы вместе были в обществе сохранения исторического наследия.
Точно.
Wait.
You were on the landmark preservation committee together.
That's right.
Скопировать
Она... я с ней пришел.
Кэмерон также работала в обществе сохранения исторического наследия.
Вообще-то Эмили нас и познакомила.
She's, uh... my plus one.
Cameron also worked on the preservation committee.
Technically, Emily was the one who introduced us.
Скопировать
И для всех нас такой момент настал в мае 2011, на специальном собрании
Комитета по сохранению архитектурного наследия Нью-Йорка, на котором судьба отеля Аркадиан решалась раз
Символ силы и постоянства, каменный лев на фасаде Аркадиан наблюдал за поколениями Нью-Йоркцев.
Such a moment came for all of us in May of 2011, at a special meeting of the
New York City Landmarks Preservation Commission, where the fate of The Arcadian would be decided once and for all.
A symbol of strength and constancy, the stone lion of The Arcadian has watched over New Yorkers for generations.
Скопировать
Уважаемые помощники, добро пожаловать в "Латинский квартал".
Благодарим, что вы согласились помочь в сохранении этого исторического здания, важного составляющего
Помните, мужчины, вся тяжелая и опасная работа лежит на вас.
Welcome, volunteers. The Latin Quarter is all yours.
You have our deepest thanks... for helping us to preserve this magnificent cultural landmark.
Remember, men. The heavy lifting is up to you.
Скопировать
- Ну...
истории по правовым соображениям и перемещусь сразу же в события следующего вечера, когда Комитет по сохранению
Прошлой ночью члены Комитета проголосовали, и несмотря на то, что мы с самого начала считали, что отель Аркадиан вызывает только лишь отвращение...
Well...
Kids, for legal reasons, I have to skip this part of the story and jump ahead to the next night, as the Landmarks Preservation Commission gave their verdict.
Last night, this committee took a vote, and while we have all felt from the very beginning that The Arcadian is, well, an eyesore...
Скопировать
Мы просто пошли и сделали это, надеясь, что так мы отложим эту вырубку... за день до публичного слушания.
Хотя бы на один день, чтобы горожане на следующий день могли потребовать у власти сохранения деревьев
[ Флинн ] Они сразу пришли одетые в спец-униформу... в противогазах и со всей экипировкой вроде этого.
We just went and did it, hoping that we could stave off the cutting... for one day until that public hearing.
Just for one day so the citizens could talk to the city council... the next day about saving them.
[ Flynn ] They came in right away wearing riot gear... and gas masks and stuff like that.
Скопировать
И откуда вы это знаете?
Ну... оу, у нее есть ученые степени в архитектуре и сохранении исторического наследия.
Она повернута на этой теме.
And you know this how?
Well... oh, she has degrees in architecture and historic preservation.
She's kind of a nut about this stuff.
Скопировать
По вашему дело. Вы написали что это место упокоения Лин Конга.
Его наследие недостойно сохранения.
Хорошенько подумайте об этом.
In your application, 've Written that Tai Chi Ling Kong Temple is the .
What you showed in the competition that not want to preserve.
Should have you thinking about it.
Скопировать
"Страны чудес."
Мы отберем только семь семей, и та из них, которая наиболее вовлечена в сохранение нашего наследия...
Эй, что-то не так?
"The land of wonders."
We'll pick only 7 families, and the most involved in the conservation of our heritage... Will win a lot of money and a cruise in the South Seas.
-Hey, what's wrong?
Скопировать
Современные детали, действительно, очень легко сочетаются.
Я пожертвовал средства в общество сохранения исторического наследия города.
Мы заинтересованы в ... защите этого здания.
The modern elements blend very nicely indeed.
My foundation has aligned itself with the city's historical preservation society.
We have a vested interest in... seeing this building protected.
Скопировать
Мы?
Общество сохранения исторического наследия Сан-Франциско.
Дай угадаю.
We?
San Francisco Historical Preservation Society
Oh... Let me guess.
Скопировать
Эмму Уилсон, Юсефа Халида, и пропавшие камни.
Он считает, что Центр Наследия Иерусалима существует для чего-то более важного, чем сохранение знаний
Капуччино?
Emma Wilson, Yussef Khalid, and the missing stones.
He thinks the Jerusalem Heritage Center is a front for a much larger cause than simply remembering the long-lost Temple.
Cappuccino?
Скопировать
Неприкрытые амбиции и беззастенчивая решимость обеспечивают существование монархии.
Так что ради сохранения твоего семейного наследия я искренне надеюсь, что ты сможешь надавить на Саймона
Ты всегда знала, что он сам себе на уме.
Naked ambition and ruthless determination are what ensures the survival of the Monarchy.
So, for the sake of your family legacy, I sincerely hope that you can bolster Simon's backbone.
You always knew he was his own man.
Скопировать
Остальная почта в папке входящих.
ФОНД СОХРАНЕНИЯ СИРИЙСКОГО КУЛЬТУРНОГО НАСЛЕДИЯ
МОИ КОМПЛИМЕНТЫ.
The rest of your mail is in the file holder.
Foundation for the preservation of Syrian heritage
With my best wishes.
Скопировать
Что же мне еще остается?
Он проводит с ней ночь, а на следующее утро он доставляет ее на берег.
Через некоторое время он замечает, что не может больше есть рыбу.
What else could I do?
He sleeps with her, and the next morning she takes him ashore.
But after a while, he couldn't eat fish anymore -
Скопировать
- Я же сказала тебе, все хорошо.
Молли, если все пойдет удачно, на следующий день рождения ты получишь жемчужное ожерелье
Заметано.
- I told you it's all right.
Molly, if this comes off, next birthday you get a... Pearl necklace.
Yes. Done.
Скопировать
Надо изгнать 60000 захватчиков.
Вы их будете преследовать на следующий день, капитан.
Воспользуйтесь пока нашим гостеприимством.
There are 60000 invaders to be chased away.
You'll chase them another day, captain.
Accept our hospitality for now.
Скопировать
Тогда я сказала: если ты должен на время уйти, ради спокойствия своего сердца, я сама прошу - уходи.
И на следующее утро он уехал.
Просто обнял меня, как муж, уезжающий в дальнюю дорогу.
So I said: if you must go away for a while, for your peace of mind, I myself ask you to go.
He left next morning.
He embraced me as if leaving for a long voyage.
Скопировать
У нас тяжелая работа!
На следующей неделе мы едем в Париж.
Я покорю Концерт Холл, а Дельфина - оперу.
We´re hard at work!
Next week we´re off to Paris.
I´m joining the Concert hall, and DeIphine the Opera.
Скопировать
С их талантом, они не хотят гнить здесь.
На следующей неделе они уезжают в Париж.
- Что вы будете?
With their talent, they won´t rot here.
Next week they´re off to Paris.
- What´II it be?
Скопировать
Ну, он так и сделал. Он выпила немного.
На следующий день чуть больше.
Потом еще больше и еще.
He gave her the milk, and she drank a little bit of it.
The next day, he gave her some more.
She drank some more till a week goes by.
Скопировать
Способ найти нетрудно.
Я имею в виду, что... на следующей неделе состоятся дивизионные маневры в Девоншире.
Так-так-так...
I mean, there might be a way.
What I mean is, general, if you recall... next week we've got divisional maneuvers in Devonshire.
Yes, yes, yes.
Скопировать
Мы одинаковые.
Общая история, общее наследие, общая жизнь.
Мы связаны неразрывно.
We're the same.
We share the same history, the same heritage, the same lives.
We're tied together beyond any untying.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сохранение наследия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сохранение наследия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение